16 Oct 2008

NÄHE DES GELIEBTEN, J.W.von Goethe

Ich denke dein, wenn mir der Sonne Schimmer

vom Meere strahlt;

Ich denke dein, wenn sich des Mondes Flimmer

in Quellen malt.



Ich sehe dich, wenn auf dem fernen Wege

der Staub sich hebt;

In tiefer NAcht, wenn auf dem schmalen Stege

der Wandrer bebt.



Ich höre dich, wenn dort mit dumpfem Rauschen

die Welle steigt;

Im stillen Haine geh`ich oft zu lauschen,

wenn alles schweigt.



Ich bin bei dir; du seist auch noch so ferne,

Du bist mir nah!

Die Sonne sinkt, bald leuchten mir die Sterne.

O, wärst du da!


Gedicht von Johann Wolfgang von Goethe ( 1749-1832 )
TWOJA BLISKOŚĆ


Myślę o tobie, kiedy słońce słaby blask

od morza śle;

Myślę o tobie, gdy księżyc migocąc

źrodła maluje.


Widzę cię, gdy na odleglej drodze

kurz sie wznosi;

Gleboką nocą, gdy małej kładki deska dygoce.



Słyszę cie, gdy gdzies głuchym szmerem

fala się unosi;

W cichy gaj idę cię nasłuchiwać,

kiedy wszystko milczy.


Jestem przy tobie; tyś daleko jeszcze,

Ale tak blisko!

Slońce zachodzi, wkrótce gwiazdy bedą dla mnie świecić.

O, ty będziesz tam!

No comments: